06.02.2019
Праздник души с грузинским колоритом в спектакле «Ханума»
Этот спектакль замешан на любви. Это бесспорно. На любви к Грузии, на любви к жизни, на любви мужчины и женщины, на любви к чистой театральной традиции и к зрителю. Эту историю можно «прочитать», почувствовать и насладиться при абсолютно любой подготовленности. Тот, кто видел знаменитый фильм-спектакль Товстоногова, в новых красках переживет всеохватывающую атмосферу родства с союзными народами, когда многонациональность не была конформистской идеей и декларацией, а была состоянием души. А тот, кто знаком с Грузией только по фильмам «Мимино» и «Кавказская пленница» с удовольствием узнает характерный акцент и традицию похищения невесты в ковре. Рассказ про двух свах настолько наполнен очарованием самой жизни, что не может быть несовременным. Он подкупает искренностью, безмятежностью: с первых же секунд спектакля обрушившаяся лезгинка катарсически смахивает с вас груз забот, и на протяжении всего спектакля вы чувствуете, как вас бережно ведут за руку по этой истории, не давая всерьез испугаться за судьбу героев, и уже ни на мгновенье не отпускает уверенность, что все закончится прекрасно.
Праздник – это особое состояние души, его все труднее ощутить, будучи взрослым. Нам постоянно что-то в этом мешает. На «Хануме» это состояние возникает. Спектакль проникает без помех в самое сердце – как надвременно проникают в него классическая музыка, стихи великих поэтов, народная мудрость сказок. И ничто не мешает этому празднику: здесь можно почувствовать себя ребенком с открытым сердцем и удивляющейся душой.
По всем законам праздника, когда самое восхитительное – это его предчувствие, ожидание, – герои возникают постепенно, мы их очень ждем и – о чудо! – они появляются. Сначала мы ждем Хануму (и не напрасно, ее игра, одновременно виртуозная и удивительно органичная, никого не может оставить равнодушным!), затем одной невесты, потом другой. Нас не обманывают! Нет утрированных, анекдотических «грузинских атрибутов» – накладных усов, огромных носов и кепок – только акцент, великолепные костюмы и атмосферный дворик Тифлиса 19 века с резными балкончиками. Но тосты, любовь к вину и неподражаемое отношение к женщине, фирменный взгляд, который стремится завладеть женщиной без остатка – все это гораздо больше, на самом деле, рассказывает о Кавказе.
Такая простая радость бытия передана в этой истории, с такой жаждой и восхищением, как, быть может, передал ее в своем кино – «Трилогии жизни» итальянец Паоло Пазолини. Нет бьющих в глаза, в уши и по нервам спецэффектов: громкой музыки, прожекторов, заигрывания с «осовремениванием» классики: только удивительная, искренняя игра актеров, с филигранной мимикой, передающей самые тонкие чувства. Как если бы эту историю рассказывали детям. Чего только стоит восхищенный взгляд Соне при появлении любимого! В нем юная всепоглощающая влюбленность неуловимо сочетается с необходимостью соблюдать приличия, с ужасом от невозможности соединения со своим Коте, от предстоящего нежеланного брака со стариком и еще боязнью разоблачения! Нас и здесь не обманывают: тот, кто должен быть юн и прекрасен – в самом деле таков, тот, кто должен быть стар – соответствует.
И сражающие маскулинностью танцы в папахах, и эти взгляды на женщину (как на чудо, как на единственную в мире), которые, пожалуй, можно отнести к вымирающему виду в сегодняшней повседневной жизни – все это тоже является очень важной составляющей нашей счастливой картины мира, где всем отведены свои роли, где, «если двое оказываются в клетке, то это уже не клетка, а гнездо».
Музыкальные вкрапления, кажется, возникают в спектакле стихийно и дарят целый спектр эмоций: от уносящего вихря неподдельного восторга лезгинки до замирания сердца от магии движений женских рук, которые исполняют свой отдельный танец и, чудится, вот-вот улетят. И они достоверно рассказывают нам эту грузинскую историю, потому что профессионально и кропотливой правдой поставлены. Только тогда, когда экспрессии слов становится недостаточно, когда сама душа рвется в танец, когда песня рождается из самого духа действа, происходящего на сцене, перерастая слова, тогда лишь музыка продолжает повествование, а не потому что ее появления требует жанр музыкальной комедии
Что еще нужно для безграничного детского счастья? Конечно же шалость! Озорство здесь царит повсеместно: это и искрометная речь Ханумы, ее презрение общепринятых норм, нюханье табака, переодевание в уродливую невесту, чтобы обойти свою конкурентку Кабато; и ехидство Тимоте – слуги князя Вано Пантиашвили, продолжающее традицию в литературе целой плеяды находчивых слуг, которые гораздо умней и сообразительнее своих господ – эдакий тифлисский Труффальдино! И весь этот праздник непослушания, переворачивание традиций и неподчинение социальной и семейной иерархии создает ощущение свободы и полета над условностями жизни.
Эта удивительная грузинская комедия по праву уже стала одной из жемчужин репертуара «У Моста». Вообще Грузия, ее колорит, ее темперамент с этим «взглядом мужчины на женщину» – жизненно необходимы России. Не зря многие великие русские писатели вдохновлялись этой витальностью, жили и творили в Грузии. В Тифлисе написал свою знаменитую комедию «Горе от ума» Александр Грибоедов, здесь же молодой Лев Толстой начал свое первое литературное произведение — повесть «Детство», неисчерпаемым источником вдохновения и настоящей творческой родиной стала Грузия для Михаила Лермонтова, немалое значение она сыграла в судьбе и творчестве А. Пушкина, М. Горького, Б. Пастернака.
Недаром, создавая богатую многонациональную палитру (а в театре есть спектакли с белорусским, украинским, ирландским колоритом), режиссер «Ханумы» Сергей Федотов использовал именно грузинский колорит, чтобы написать праздник, праздник души – спектакль, от которого веет молодостью, неподдельной радостью бытия и непобедимым оптимизмом.
Галина Мельникова