11.11.2014
О ФЕСТИВАЛЕ Мартина МАКДОНАХА в ПЕРМИ (Валерий Бегунов)
Меньше месяца назад я вернулся в столицу из Перми. Там, 7-го по 14-е октября 2014 года, прошел I Международный фестиваль Мартина МакДонаха. Это был масштабный смотр спектаклей по пьесам чрезвычайно популярного сейчас по всему миру ирландского драматурга. В Пермь приехали солидные театры из семи стран мира – из России, Польши, Австрии, Германии, Азербайджана, Чехии, Боснии и Герцеговины, Англии. Россию представляли Санкт-Петербург (БДТ им. Г. Товстоногова), Москва (МХТ им А. Чехова и драмтеатр под руководством Армена Джигарханяна), Челябинск, Ижевск и Пермь. О, это были насыщенные и перенасыщенные впечатлениями дни! По нескольку просмотров в день, дискуссии, обсуждения, лекции – и продолжение этих дискуссий утром за завтраком и днем за обедом, а потом допоздна – в фестивальном клубе, который и стихийно, и запланировано складывался в ирландском пабе. Паб этот стал своеобразным спонсором фестивального клуба. А ирландский – понятно почему: Мартин МакДонах же ирландец!.. Подробнее опишу фестиваль в статье, а здесь – самый общий перечень того, что было (кому сейчас прямо, не отходя от кассы, нужны подробности – вот ссылка на сайт пермского театра «У моста», он выступил организатором смотра, и его худрук С. Федотов даже под самой крышей организовад замечательный второй малый зал – «ирландский»; итак, ссылка: http://teatr-umosta.ru/ ). Организатором фестиваля выступил Пермский театр «У моста», учредителями стали Министерство культуры, молодежной политики и массовых коммуникаций Пермского края и Департамент культуры и молодежной политики администрации города Перми. Идея фестиваля принадлежит Сергею Федотову, лауреату национальной премии Чехии, Национальной премии России «Золотая маска», премии Правительства РФ – организатору и художественному руководителю театра «У моста». Федотов, заинтересовавшись пьесами Мартина МакДонаха, стал первооткрывателем его драматургии в России (именно первопроходцем в сценическом прочтении), и сейчас в репертуаре театра «У моста» - спектакли практически по всем пьесам удивительного ирландца. М. МакДонаха ныне называют «настоящей сенсацией Европы», «чудом современной сцены», «Тарантино от театра» (хотя как раз Сергей Федотов и ряд других российских и зарубежных постановщиков всячески оспаривают это определение). А еще о Мартине Макдонахе пишут, как о «ведущем драматурге XXI века». И не удивительно! В России сейчас насчитывается более 120 постановок по его пьесам. Очень много постановок по его пьесам в Чехии. (Как сказал во вступительной лекции к программе фестиваля в Перми ведущий специалист по творчеству М. Макдонаха Патрик Лонерган, можно понять близость европоцентричных культур и текстов этого автора, но ведь он популярен ныне и в Японии!). МакДонах лауреат премии «Оскар»; причем, за первый же фильм, снятый им в Голливуде. Сейчас он снял там уже три кинокартины. М. МакДонах – первый, после Шекспира, драматург, четыре пьесы которого одновременно шли на сцене Королевского Национального театра в Лондоне. Так что совершенно справедливы утверждения, что драматургическое творчество Мартина Макдонаха в последнее время занимает ведущее место в театральном и кинематографическом процессе современности, и он является одной из ключевых и даже знаковых фигур в мировом театре и кинематографе. Тут к месту процитировать несколько строк из вступительной статьи в фестивальном буклете, ибо они раскрывают идеи, которыми воодушевлялись организаторы смотра: Вот какие главнейшие принципы явно воодушевляли устроителей фестиваля: театр – это территория открытого, активного общения современников и театр, современная драматургия – это основа для познания нашей общей нынешней жизни. Вообще сама по себе идея проведения фестиваля постановок по пьесам Мартина МакДонаха и дискуссий о природе взаимодействия современного театра с новой драматургией, их связей с традициями разных культур и реалиями наших дней, их взаимоотношений с современными зрителями вызвала бурный воодушевленный интерес у специалистов из разных стран. Такого фестиваля в мире нет – не только по пьесам самого М. МакДонаха, но и вообще смотра постановок, посвященных творчеству какого-либо одного современного драматурга. Еще на пресс-конференции, проведенной (за две недели до пермского смотра) в Синем зале СТД России в Москве, было сказано, что после обнародования предложения о таком фестивале, из разных стран поступило более 100 заявок от театров и независимых групп! Организаторы фестиваля оказались перед мучительной проблемой выбора: и вот эта работа интересна, и вот этот спектакль – тоже, а эта постановка еще лучше!.. Чему отдать предпочтение? Максимально широкой обзорности и информации? Или показать и сопоставить те проблемы, противоречия и противоположности, которые открываются, на основе взаимодействия театров с драматургией МакДонаха, в процессе трактовок данного конкретного автора и в общем процессе взаимодействия сцены и драматургии? Пожалуй что возобладало вторая идея – и в афише фестиваля оказались по нескольку постановок по одной и той же пьесе. Это и неудивительно в смотре такой направленности. Но одна из пьес – «Человек подушка» - была представлена пятью сценическими воплощениями самой разной стилистической и формальной направленности театрами из разных стран… Всего же в афише было четырнадцать спектаклей: пять «подходов» к пьесе "Человек-подушка": моноспектакль англичанина Леона Кейна; постановка в МХТ им. А. Чехова; спектакль одного из старейших частных театров Баден-Вюртемберга «Theater der Altstadt» (Германия); постановка в Русском драмтеатре Ижевска (Удмуртия); спектакль Молодежного театра Сараево (Босния и Герцеговина); а также «Калека с острова Инишман» театра «У моста» и БДТ им. А. Товстоногова, «Сиротливый Запад» Государственного ТЮЗа из Баку и театра «У моста», «Красавица из Линэна (Королева красоты)» челябинского Камерного театра, театра из Вены и московского Театра Армена Джигарханяна, а еще спектакль-гиньоль «Лейтенант с Инишмора» - Teatr im. Wilama Horzycy (Польша) и «Безрукий из Спокэна» и «Череп из Коннемары» театра «У моста». …Да, и вот такая необходимая «реплика в сторону». Патрик Лонерган, масштабнее и объемнее всех занятый ныне изучением творчества Мартина МакДонаха, на первой же обзорной лекции уточнил: правильно, по-ирландски, произносить фамилию драматурга надо так: «МакДона». Этот прорыв к истине всех необычайно воодушевил и взбодрил, но, вслушиваясь в звучание имени автора в устах ирландского профессора, мы все по давно укоренившейся привычке, все же говорили – МакДонах. И несколько слов о тех специалистах, которые работали на смотре – это тоже характеризует его уровень и значение. Итак, глава жюри – Адольф Шапиро, лауреат многих госпремий , руководитель больших театральных проектов, почетный доктор Шанхайской и Таллиннской театральных Академий. А вот специалисты, работавшие в жюри и в группе экспертов, участвовавших в обсуждениях и дискуссиях: Патрик Лонерган, профессор кафедры театроведения Национального университета Ирландии, крупнейший исследователь творчества М. МакДонаха, автор книги «Театр и фильмы Мартина МакДонаха (кстати, именно на средства фестиваля эта книга была впервые переведены и издана на русском языке и представлена как на церемонии открытия смотра, так и на пресс-конференции в Москве); Олег Пивоваров, главный редактор журнала «Театральная жизнь»; Валерий Анисенко, один из виднейших театральных деятелей Республики Беларусь, художественный руководитель Национального академического театра им. Якуба Коласа; Нина Мазур (Германия, Ганновер), вице-президент Международного форума Монотеатра при Международном институте театра ЮНЕСКО, нескольких нескольких международных ассоциаций и обществ литераторов и критиков, художественный руководитель Международного фестиваля «MOST» (ФРГ); Вера Шамина, театровед, профессор кафедры зарубежной литературы Казанского (Приволжского) федерального университета, крупнейший в России специалист по творчеству М. МакДонаха и научный редактор российского издания книги о нем; Ролан Бонин (Марсель, Франция), режиссер, худрук и директор театральной компании Aux Rages de l’ame; Илья Лернер (Чехия), режиссер, продюсер; Валентина Ряполова, ведущий научный сотрудник Государственного института языкознания, преподаватель кафедры английского языка филфака МГУ; Павел Подкладов, театральный критик (радио «Подмосковье»), театральный критик Глеб Ситковский, Павел Руднев (не только театральный критик, но и менеджер. А также помощник по спецпроектам худрука МХТ и ректора Школы-студии МХАТ); эксперты «Золотой маски», театральные критики - Владимир Спешков (Челябинск), Александр Вислов (кстати, эксперт-отборщик проекта «Новая пьеса»). И, кстати, эти специалисты в обсуждениях и дискуссиях были очень корректны; никто не «самоутверждался» на костях коллег или театральных коллективов. В рамках фестивальной программы семинаров и мастер-классов П. Руднев, А. Вислов, В. Шамина, Г. Ситковский, В. Ряполова прочитали очень любопытные лекции, в которых очерчивались разные проблемы современной культурологии сценического искусства, а также разнообразные подходы к интерпретации и анализу творчества М. МакДонаха в конктексте взаимоотношений театра с новой драматургией и в конктесте их места в современной культуре. С огромным интересом были восприняты сообщения Патрика Лонергана – на презентации его книги о творчестве МакДонаха, на проведенной им дискуссии после показанного «оскаровского» фильма МакДонаха «Шестизарядник» и обзорная лекция «Творчество Мартина МакДонаха». В этой лекции были очерчены истоки творчества и сюжетов МакДонаха и этапы его развития, как литератора и драматурга. И в этой лекции Патрик Лонерган, по сути, подтвердил давнюю максиму: настоящий драматург рождается, развивается и прочно становится на ноги прежде всего в тесном взаимодействии с реальным театром, с практикой творчества создателей спектаклей. Еще более двадцати лет назад молодого драматурга Мартина МакДонаха заметили (так же в ту пору вполне еще молодые) организаторы театра «Друид». Они познакомили начинающего театрального автора с творчеством Беккета и других драматургов-абсурдистов, способствовали более глубинному восприятию МакДонахом творчества Джойса и Достоевского. Собственно, во многом благодаря сотрудничеству с этим театром, М. МакДонах и стал – наряду с Сарой Кейн, Патриком Марбером и другими – одним из ведущим авторов драмы «нового письма» в 90-х годах 20-го века в Англии. Руководители театра «Друид» даже повлияли на возникновение названий некоторых их пьес МакДонах. В ходе работы над поставками своих пьес в этом театре МакДонах переписывал кое-какие из них или уточнял и глубже прорабатывал те или фрагменты текста или повороты сюжета. Руководители театра «Друид» показали молодому автору в его в сюжетах и мотивах поведения персонажей переклички с теми или иными мотивами в произведениях знаменитых ирландских писателей и писателей других стран; указали на истоки современного театра и многих сюжетов в искусстве, идущих от древнейших мистериальных действ и мифологий разных народов. Впоследствии МакДонах уже масштабно развивал в своем творчестве такие мотивы и реминисценции, И в фестивальных дискуссиях в Перми не раз речь заходила об этих перекличках и отсылах в пьесах МакДонаха к «вечным» и «кочующим» сюжетам мировой культуры и мифологий разных стран (и, прежде всего, к художественной народной ирландской традиции), к важным и корневым мотивам той или иной религиозной философии, к ассоциациям с творчеством великих литераторов, в том числе и российских… Интересно было и сформировавшееся в некоторых постановках сотрудничество творческих людей из разных стран. С моноспектаклем выступил англичанин Леон Кейн – и он же некоторое время назад ставил спектакль в театре у Федотова. Спектакль в венской команде почтавил славянин Рике Зюссков. С азербайджанским ТЮЗом тоже работал английский постановщик. Петр Ланда из Праги в свой спектакль включил актеров из театра «У моста». С театром из Сараево работал итальянский постановщик… И определенным образом внес ясность в понимание направленности творчества М. МакДонаха его оскароносный фильм "Шестизарядник". В нем, как в написанной много позже пьесе "Однорукий из Спокена", сюжет четко построен на том, что каждый получает по делам своим воздаяние, и только Провидение решает, кого попустить убить, а кому не дать совершить самоубийство. При этом по первому взгляду покажется, что МакДонах издевается над религиозностью и постулатами веры. И извращенное-фарсово выглядит сожаление персонажа - день неудачный, потому что не удался суицид! А на самом деле МакДонах не опровергает, не опорачивает постулаты веры и устои религиозной и светской морали. Он показывает, как ломают их амбиции, слабости, заблуждения людей (и нередко подшучивает, а то и откровенно смеется, саркастически и горько, над этим). Но, по сути, выросший в католической среде, Мартин МакДонах - глубоко нравоучительный и проповедующий четкие моральные постулаты писатель. А еще показы пьес МакДонаха на разных языках, продемонстрировали, насколько важен точный перевод - ибо он связан с пониманием и трансляцией точного смысла того, что написано автором. Суммируя, можно сделать вот какое заключение. Прошедший в Перми первый Международный фестиваль постановок по пьесам Мартина МакДонаха многогранный, сложный и противоречивый процесс создания традиции прочтения и трактовки конкретного автора – современного автора! - современными практиками и теоретиками сценического искусства. Если говорить, скажем, о Шекспире, Гоголе, Гольдони, Мольере, Островском, Грибоедове и многих других классиках минувших столетий (и даже классиках нашего времени, например, 20-го столетия), то этот процесс сценического познания их произведений и складывания определенного, цельного «корпуса» трактовок шел десятилетиями и даже веками. Многое добавлялось, пересматривалось и уточнялось уже через много лет после их смерти. Постановки, публикации о постановках, научные изыскания, новые постановки (в которых режиссеры спорили друг с другом и с теми трактовками, которые предлагались в рецензиях на эти постановки, и т. д., и т. п… А вот с Мартином МакДонахом все подобное происходит в сжатом до невероятного темпа виде. В течение буквально последних десяти-пятнадцати лет. И не просто при жизни автора, но в пору его зрелости, расцвета и совсем еще не преклонного возраста! Все особенности такого процесса мы наблюдаем сразу и одновременно в разных странах, в разных театральных и культурных традициях – и это было предъявлено нам на смотре в Перми. Словом, впечатлений множество… Как бы и не загнуться под этим грузом! Теперь вот «отписываюсь» для журнала. И надеюсь в ближайшее время представить в одном из интернет-ресурсов подробный рассказ о смотре в Перми.
Ссылка на источник