Театр у моста - 2013

2013


22.12.2013 Из Праги — в "Замок"

Сотрудница Чешского Министерства иностранных дел, доктор юридических наук Ирэна Нимерецка специально взяла отпуск и прилетела в Пермь, чтобы попасть на премьеру спектакля «Замок» Франца Кафки в театре «У Моста».

Причем пани Ирэна посмотрела спектакль трижды. Чем же так заинтересовал чешского дипломата пермский театр, расспросил наш корреспондент.

— Пани Нимерецка, как вы вообще узнали о театре «У Моста»?

— Я теоретически знала, что есть такой Сергей Федотов, единственный иностранец, получивший нашу самую престижную театральную премию имени Радока, но самого театра я в глаза не видела. Но когда я работала в нашем консульстве в Екатеринбурге, театр «У Моста» обратился ко мне, чтобы оформить визы в Чехию. Труппа тем летом собиралась на гастроли в Прагу. Я помогла ей, а когда вернулась на родину, пришла на один из ее спектаклей. Это была «Женитьба».

— Понравилось?

— О, не то слово. Я, конечно, не театральный критик, но хороший театр люблю. Была на представлениях чешских, немецких, российских трупп, но такого я еще не испытывала. Вы просто не представляете, какой у вас в Перми уникальный театр! От «Женитьбы» я пришла в такое волнение, что спектакль мне потом во сне снился. Потом я сходила на все представления, что привезли «У Моста»: и «На дне» по Горькому, и еще на два спектакля по МакДонаху.

— Скажите, а в Чехии «У Моста» играет на каком языке?

— На русском, но с чешскими субтитрами, их пускают сверху на экране, как у вас в оперном. Кстати, благодаря субтитрам я сегодня в Пермь и попала. Заметила, что субтитры не очень точные, и связалась с Федотовым, предложила свой перевод.

— А потом?

— Ну у нас в Чехии давно знают, что Федотов собирается ставить Кафку. Мы с Кафкой родились в одном городе, хоть он немецкоязычный еврей, а я по национальности чешка. И Сергей Павлович Федотов пригласил меня на премьеру. Я здесь как частное лицо, использовала свой отпуск. И не пожалела. На спектакль я сходила три раза, для лучшего понимания, все же русским владею не в совершенстве. Впрочем, актеры играли так, что мне было бы понятно, не знай я языка вовсе.

— Спектакль новый, не обкатанный. Заметили ли вы изменения в постановке в течение недели?

— Признаюсь, на первом спектакле я плакала. Меня до глубины души пробрала сцена, в которой Фрида говорит землемеру, что выйдет замуж за другого. Но следующий спектакль был еще более сильным, эмоциональным. А третий — еще интенсивней, очень сильная сцена в школе. Мне также показалось, что в постановке появляются новые реплики. Ох, эмоции меня до сих пор переполняют, даже в Фейсбук не могу написать от волнения.

— Как по вашему, передал ли Федотов суть и дух «Замка» Кафки?

— Признаюсь, «Замок» я прослушала аудиокнигой по дороге в Пермь. Но мне кажется, пану режиссеру удалось показать этот абсурдный мир Кафки, при этом связать и драму, и юмор. Это прекрасно, когда после напряженных моментов происходит разрядка, и сцену, которая заставляла тебя плакать, сменяет та, от которой смеешься в голос. Я очень счастлива, что мне удалось три раза сходить на премьеру, только вот, боюсь, все театралы Чехии будут мне завидовать черной завистью.

Ссылка на статью